4 mity i 2 fakty o pracy tłumacza gier
Tłumaczenie gier – czy potrzebne są umiejętności interpersonalne? Czy trzeba nieustannie grać? Czy pasja równoważy… wynagrodzenie? Co z certyfikatami językowymi? O mitach i faktach o pracy tłumaczy gier.
Case study: Tłumaczenie gry z gatunku symulatorów
Czym się charakteryzują gry z gatunku symulatorów? Gdzie szukać specjalistycznej terminologii i na co zwracać uwagę?
Tłumacz nie jest samotną wyspą – o pracy zespołowej w lokalizacji gier
Praca zespołowa w lokalizacji gier? Jak to wygląda, w jaki sposób pracować w tej formie?
Ile godzin w tygodniu trzeba grać, aby tłumaczyć gry?
Na co zwracać uwagę podczas grania, aby wykorzystać zamiłowanie do gier w pracy tłumaczy gier?
Lokalizacja w procesie tworzenia gier
Gdzie w produkcji gier jest miejsce na lokalizację? Co z tego wynika dla tłumaczy
O tłumaczeniu gier oraz czym jest lokalizacja i transkreacja w praktyce
Garść praktycznych i bardzo przydatnych porad związanych z lokalizacją oraz transkreacją w pracy przy tłumaczeniu gier.