Kurs e-mail
„Będę tłumaczyć gry!”
Co musisz wiedzieć, żeby świetnie tłumaczyć gry?
Sprawdź i zacznij od razu!
Tłumaczenie gier brzmi… intrygująco, ale nie wiesz, od czego zacząć przygotowania przed wyruszeniem na lokalizacyjną przygodę?
Zacznij tutaj!
SPIS TREŚCI
1. Tworzenie postaci – moje mocne strony
2. Punkty doświadczenia – ile wiem o grach
3. Ekwipunek – czy znam te memy
4. Wybierz towarzysza – jakie znam narzędzia
5. Czy to już boss? – boss czy przeszkoda do przeskoczenia
6. Wkrocz na arenę – gdzie dzieje się akcja
7. Our princess is in another castle – czy wiesz, co tłumaczysz
8. O sojusznikach – główna linia fabularna czy zadania poboczne
9. Walka z bossem – staw czoła wyzwaniu tłumaczeniowemu
10. Gdy opadnie kurz… – omówienie ćwiczenia tłumaczeniowego
11. Podsumowanie kursu w formie nagrania video
O kursie:
Sprawdź swoje umiejętności
Kurs „Będę tłumaczyć gry!” skupia się na Twoich umiejętnościach oraz Twoim potencjale, wprowadzając w istotę lokalizacji gier. To świetny start, jeśli tłumaczenie gier brzmi interesująco, ale nie do końca się orientujesz, z czym to się je. Dotychczasowi kursanci podkreślają, że to świetny start, który otwiera oczy na wiele ciekawych zagadnień tłumaczenia gier.
Przygodowa forma kursu
Lokalizacja gier to świetna praca, przy której często dobrze się bawimy – dlaczego więc nie dodać odrobiny zabawy do kursu z tłumaczenia gier? Z taką myślą przygotowałam zawartość kursu – w stylu prawdziwej przygody w świecie gier! Nie będzie nudno 🙂
Praktyczne spojrzenie na lokalizację gier
Skupiając się na praktycznych aspektach tłumaczenia gier, poruszam tematy, które bezpośrednio przekładają się na wyzwania rzeczywistych projektów lokalizacji gier. Teoria wsparta praktyką, ćwiczenia rodem z gier – to kurs dla osób, które rozważają zajmowanie się tłumaczeniem gier praktycznie.
Jak się rozwijać?
Praktyczne wskazówki, jak się rozwijać w dziedzinie lokalizacji gier, robiąc to, co sprawia przyjemność – w końcu lokalizacja gier to łączenie pasji z pracą 😉
Rozwiń swoją kreatywność
Lokalizacja często się wiąże z transkreacją czy kreatywnością w podejściu do tłumaczeń. Sprawdź się – lokalizując na przykład memy.
Tłumacz zależnie od kontekstu
W kursie czeka Cię krótkie ćwiczenie z przetłumaczeniem tekstu… na dwa sposoby, zależnie od tematyki gry! Sprostasz temu wyzwaniu?
Wyzwanie tłumaczeniowe
W ostatniej części kursu czeka Cię wyzwanie tłumaczeniowe – krótki fragment, w którym sprawdzisz swoje umiejętności lokalizacji gier w praktyce, a następnie zweryfikujesz tłumaczenie z opisowym kluczem.
Nagranie sesji wieńczącej kurs
Dodatkowo otrzymujesz dostęp do nagrania sesji na żywo wieńczącej kurs. Jest o rekrutacji w lokalizacji gier, zagadnieniach z kursu – i ogółem o tłumaczeniu gier.
- Określ swoje mocne strony – i zaktualizuj listę po ukończeniu kursu!
- Spójrz na gry pod kątem zawodowym i aktywnego poszerzania wiedzy o grach.
- Pośmiej się z memów, bawiąc się tłumaczeniem i przy okazji przyjrzyj się istocie lokalizacji.
- Zobacz, jakie są narzędzia, z których korzystamy w lokalizacji gier.
- Wejrzyj w kulisy pracy tłumaczy gier, by określić, z kim współpracować.
- Poznaj meandry kontekstu w lokalizacji gier.
- Nie daj się pierwszemu bossowi – uzbrój się w wiedzę, dzięki której kolejne wyzwania będą łatwiejsze.
- Wkrocz na arenę i zmierz się z charakterystycznym tekstem tłumaczeniowym.
- Sprawdź swoje tłumaczenie i zweryfikuj, nad czym warto popracować, by jeszcze lepiej tłumaczyć gry.
- Pogłęb wiedzę o lokalizacji gier dzięki nagraniu z sesji na żywo jako zwieńczenie kursu!
Opinie o kursie „Będę tłumaczyć gry!”
Zacznij przygodę z lokalizacją gier!
Kurs e-mail
Będę tłumaczyć gry- 11 dni kursu e-mail z materiałami PDF
- Ćwiczenia z możliwością wydruku
- Ćwiczenia tłumaczeniowe
- Praktyczne spojrzenie na tłumaczenie gier
- Wiedza o lokalizacji gier skupiona na rozwoju umiejętności.
Kurs e-mail
„Będę tłumaczyć gry”
Co musisz wiedzieć, żeby świetnie tłumaczyć gry?
Sprawdź i zacznij od razu!
Kim jestem?
Nazywam się Asia Mleczak, jestem autorką szkoleń z lokalizacji gier oraz strony i bloga Punkty Many – o lokalizacji gier dla tłumaczy. Od ponad ośmiu lat na pełen etat pracuję w branży lokalizacji gier. Kilka faktów o mnie:
- Przeszło 8 lat wszechstronnego doświadczenia w lokalizacji gier;
- Prelegentka na konferencjach tłumaczeniowych i branży gier, m.in. GIC, TLC, CTER;
- Laureatka nagród branżowych, w tym Next Gen Leader 2019-2020;
- Doświadczenie w szkoleniu tłumaczy, korektorów, językoznawców, w tym prowadzenie zajęć na uczelni wyższej;
- Doświadczenie w produkcji gier jako twórca.
Najczęściej zadawane pytania
Na czym polega kurs e-mail? W ramach kursu „Będę tłumaczyć gry!” przez 11 dni będziesz otrzymywać ode mnie wiadomości na swoją skrzynkę mailową. Oprócz treści maili otrzymasz dostęp do materiałów PDF kursu. Choć maile wysyłam codziennie przez 11 dni – śmiało możesz pracować we własnym tempie. Ramy czasowe często pomagają się zmotywować i na bieżąco pracować z kursem.
Kurs „Będę tłumaczyć gry” został stworzony dla tłumaczy i osób, dla których lokalizacja gier brzmi intrygująco i nie są pewni, czy to właściwa ścieżka. To też bardziej ogólny wstęp do tłumaczenia gier, który pozwala szerzej spojrzeć na to, czym tak naprawdę jest tłumaczenie gier. Ten kurs pozwala również podsumować swoje umiejętności i nakreślić obszary, w których warto się rozwijać.
Oczywiście – za sugestiami kursantów – dostępny jest pakiet kursów e-mail: „Będę tłumaczyć gry” oraz „Jak zacząć tłumaczyć gry”.
Pierwszy kurs skupia się na pokazaniu istoty lokalizacji gier i nakreśleniu swoich mocnych stron, natomiast drugi kurs, „Jak zacząć tłumaczyć gry”, to kompleksowe wprowadzenie w lokalizację gier, pozwalające nabyć bądź usystematyzować wiedzę potrzebną do tłumaczenia gier.
Tu kupisz pakiet kursów „Będę tłumaczyć gry” oraz „Jak zacząć tłumaczyć gry” (kliknij).
Wystawiam faktury VAT.
Do obsługi płatności korzystam z zaufanego serwisu PayU, w ramach którego dostępne są wszystkie najpopularniejsze sposoby płatności (od płatności internetowych po płatności kartą).
Zacznij przygodę z tłumaczeniem gier!
11-dniowy kurs „Będę tłumaczyć gry!”