• Zawód: Tłumacz gier
  • Jak zacząć tłumaczyć gry?
  • Translatorium

O lokalizacji gier dla tłumaczy


TRANSLATORIUM


Translatorium z lokalizacji gier: gatunki gier – kompleksowe ćwiczenia

Dołącz

KURS Z TŁUMACZENIA GIER


„Jak zacząć tłumaczyć gry? – 7 kroków do zarabiania na swojej pasji”

Dowiedz się więcej…

WYZWANIE


Bezpłatne wyzwania tłumaczeniowe z lokalizacji gier

WEŹ UDZIAŁ!


11

Sty 2021

0

Jak zostać tłumaczką, tłumaczem gier

11 Sty 2021 Punkty Many
Blog post

Jak zostać tłumaczką, tłumaczem gier? Jakie umiejętności są potrzebne w lokalizacji gier? Jak rozpocząć karierę w tłumaczeniu gier?

Przeczytaj

08

Gru 2020

0

Święta w grach, czyli o wydarzeniach

08 Gru 2020 Punkty Many
Blog post

Wydarzenia w grach wiążą się ze specyficznymi wyzwaniami tłumaczeniowymi. Sprawdź, czego się spodziewać i na co zwracać uwagę podczas tłumaczenia gier.

Przeczytaj

06

Lut 2020

0

Tłumaczenie gier na różne platformy

06 Lut 2020 Punkty Many
Blog post

Od zacisza własnego domu po długie podróże. Jak wiele możliwości grania wpływa na tłumaczenie gier?

Przeczytaj

30

Lis 2019

0

Dołączanie do projektu tłumaczeniowego

30 Lis 2019 Punkty Many
Blog post

Jak wygląda praca przy tłumaczeniu gier, gdy dołączamy do już trwającego projektu.

Przeczytaj

28

Paź 2019

0

Konferencja Tłumaczy: Tłumaczenie komiksów

28 Paź 2019 Punkty Many
Blog post

O tłumaczeniu komiksów – podsumowanie Konferencji Tłumaczy cz. 4

Przeczytaj

28

Paź 2019

0

Konferencja Tłumaczy: Innowacje językowe

28 Paź 2019 Punkty Many
Blog post

Poprawność a innowacja językowa – podsumowanie Konferencji Tłumaczy cz. 3

Przeczytaj

10

Paź 2019

0

Konferencja Tłumaczy: Tłumaczenie maszynowe

10 Paź 2019 Punkty Many
Blog post

Rozumienie, czyli o ograniczeniach tłumaczenia maszynowego – podsumowanie Konferencji Tłumaczy cz. 2

Przeczytaj

08

Paź 2019

0

Konferencja Tłumaczy: O dubbingu

08 Paź 2019 Punkty Many
Blog post

Kreatywność tłumaczeniowa a ograniczenia przekładu w dubbingu – podsumowanie Konferencji Tłumaczy cz. 1

Przeczytaj

07

Paź 2019

0

Tłumaczenie gier – o rekrutacji słów kilka

07 Paź 2019 Punkty Many
Blog post

Jak wygląda proces rekrutacyjny w lokalizacji gier? W jaki sposób są weryfikowane kompetencje tłumaczy?

Przeczytaj

18

Wrz 2019

0

Gatunki gier a tłumaczenie

18 Wrz 2019 Punkty Many
Blog post

Czego możesz się dowiedzieć o Diablo III tylko na podstawie opisu… gatunku? Jak wykorzystać znajomość gatunków gier w tłumaczeniu?

Przeczytaj

30

Sie 2019

0

Tłumacze gier na targach i konferencjach growych

30 Sie 2019 Punkty Many
Blog post

Czy tłumaczom opłaca się jeździć na targi gier? Jaki jest sens brania udziału w konferencjach poświęconych grom? Czy w ten sposób zdobędziemy nowego klienta?

Przeczytaj

16

Sie 2019

0

Po co tłumaczymy gry?

16 Sie 2019 Punkty Many
Blog post

Dlaczego tłumaczymy gry? Czyli o tłumaczeniu z myślą o graczach i czytelności, ułatwieniach dostępu do gier i społecznościach.

Przeczytaj

30

Lip 2019

0

Tłumaczenia techniczne i literackie w grach

30 Lip 2019 Punkty Many
Blog post

Jakie elementy tłumaczeń literackich i technicznych pojawiają się w lokalizacji gier i gdzie one występują? Jakie są ich ograniczenia?

Przeczytaj

12

Lip 2019

0

Od tłumaczeń literackich po tłumaczenia techniczne

12 Lip 2019 Punkty Many
Blog post

Jakie są wspólne cechy tłumaczy gier z wymaganiami od tłumaczy literackich i technicznych? Jakie są punkty styku tych dziedzin tłumaczeniowych?

Przeczytaj

03

Lip 2019

0

4 mity i 2 fakty o pracy tłumacza gier

03 Lip 2019 Punkty Many
Blog post

Czy tłumaczenie gier wymaga pracy z ludźmi? Czy tylko zapaleni gracze mogą tłumaczyć gry? Poznaj 4 popularne mity o lokalizacji gier – coś Cię zaskoczy?

Przeczytaj

26

Cze 2019

0

Case study: Tłumaczenie gry z gatunku symulatorów

26 Cze 2019 Punkty Many
Blog post

Poznaj wyzwania lokalizacji gier, które stawia przed tłumaczami gatunek symulatorów i przekonaj się, jak można sobie z nimi radzić.

Przeczytaj

20

Cze 2019

0

Narzędzia CAT w tłumaczeniu gier

20 Cze 2019 Punkty Many
Blog post

CAT-y nie tylko wygoda w pracy tłumaczeniowej. To oszczędność czasu, automatyzacje zadań, sposób na zapewnianie lepszej jakości, zarządzanie wersjami plików

Przeczytaj

12

Cze 2019

0

Tłumacz nie jest samotną wyspą – o pracy zespołowej w lokalizacji gier

12 Cze 2019 Punkty Many
Blog post

Kiedyś bywało, że jeden tłumacz sam pracował przy całym tytule, dzisiaj sprawy mają się nieco inaczej… Jak wygląda praca przy tłumaczeniu gier?

Przeczytaj

05

Cze 2019

0

Ile godzin w tygodniu trzeba grać, aby tłumaczyć gry?

05 Cze 2019 Punkty Many
Blog post

Ile godzin tygodniowo poświęcasz na granie w gry? Dwie? Pięć? Więcej? Jak myślisz, ile czasu jest wymagane od profesjonalnego tłumacza gier?

Przeczytaj

29

Maj 2019

0

Lokalizacja w procesie tworzenia gier

29 maja 2019 Punkty Many
Blog post

Lokalizacja a tworzenie gier: Jak przetłumaczyć grę bez znajomości kontekstu? W jaki sposób poradzić sobie z wyzwaniami lokalizacji gier?

Przeczytaj

22

Maj 2019

0

O tłumaczeniu gier oraz czym jest lokalizacja i transkreacja w praktyce

22 maja 2019 Punkty Many
Blog post

Dowiedz się, czym jest lokalizacja, a czym jest transkreacja i jak w praktyce są stosowane w tłumaczeniu gier.

Przeczytaj

15

Maj 2019

0

Warsztat tłumaczeniowy w lokalizacji gier – jak dobrze tłumaczyć gry?

15 maja 2019 Punkty Many
Blog post

Dlaczego „brzmi dobrze” nie jest argumentem przy wyjaśnianiu decyzji tłumaczeniowych oraz jak w pracy tłumacza rozwijać warsztat językowy. O warsztacie tłumacza gier.

Przeczytaj

24

Kwi 2019

0

10 ciekawostek o tłumaczeniu gier, czyli jakie tajemnice kryje lokalizacja gier

24 Kwi 2019 Punkty Many
Blog post

Dlaczego tłumacze nie pracują na plikach tekstowych? Czy grają w gry, które tłumaczą? Te oraz inne ciekawostki o tłumaczeniu gier już na blogu Punktów Many!

Przeczytaj

08

Mar 2019

0

Case Study: Gra z ukrytymi przedmiotami z rozbudowaną fabułą

08 Mar 2019 Punkty Many
Blog post

Lokalizacja gier to wyzwanie. Jakie niespodzianki dla tłumacza kryją gry hidden object? Dowiedz się więcej o tłumaczeniu gier na urządzenia mobilne!

Przeczytaj
Load more


Bezpłatny e-book

Pobierz teraz


O mnie

Cześć, nazywam się Asia Mleczak, jestem autorką strony i bloga Punkty Many. Kilka faktów o mnie:

  • Przeszło 7 lat doświadczenia w lokalizacji gier.
  • Prelegentka na konferencjach tłumaczeniowych i branży gier, m.in. GIC, TLC, CTER.
  • Laureatka nagród branżowych, w tym Next Gen Leader 2019.
  • Doświadczenie w szkoleniu tłumaczy, korektorów, językoznawców.
  • Doświadczenie w produkcji gier jako twórca.

TRANSLATORIUM


Translatorium z lokalizacji gier: gatunki gier – kompleksowe ćwiczenia

Dołącz

WYZWANIE


Bezpłatne wyzwania tłumaczeniowe z lokalizacji gier

WEŹ UDZIAŁ!

KURS E-MAIL


„Jak zacząć tłumaczyć gry? – 7 kroków do zarabiania na swojej pasji”

Dowiedz się więcej…
Copyright © 2021 Punkty Many | Polityka prywatności | Grafiki | Praca w lokalizacji gier
Masz pytanie?
Ta strona korzysta z ciasteczek aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie.ZgodaPolityka prywatności