Wpis stanowi subiektywne podsumowanie wykładu prof. Marcina Miłkowskiego „Granice tłumaczenia maszynowego bez rozumienia” z Konferencji Tłumaczy 2019. Temat tłumaczeń maszynowych nie musi być ani nudny, ani siejący grozę. Najlepszym przykładem są nastroje dotyczące MT...
Wpis stanowi subiektywne podsumowanie wykładu Michała Wojnarowskiego „Tłumaczu, masz tę moc! …czyli wyobraźnia a ograniczenia w przekładzie” z Konferencji Tłumaczy 2019. O dubbingu Podczas Konferencji Tłumaczy Michał Wojnarowski, tłumacz pracujący przy dubbingu wielu...
Praca tłumaczy gier bardzo często jest określana jako praca marzeń – i słusznie, w końcu to jeden z najlepszych sposobów połączenia życia zawodowego z hobby! Od czego jednak zależy rozpoczęcie pracy w lokalizacji gier? Co przede wszystkim jest weryfikowane w trakcie...
Gry można klasyfikować według wielu czynników takich jak grupy docelowe, tematyka, platformy czy gatunki. W tym wpisie skupmy się na gatunkach gier i przyjrzyjmy się, w jaki sposób to, że gra jest danego gatunku wpływa na proces tłumaczenia. Czym są gatunki gier?...
Targi i konferencje poświęcone grom to świetne okazje do networkingu i lepszego poznawania branży. Tylko czy tłumaczom opłaca się jeździć na targi gier? Co można w ten sposób osiągnąć? Czy to pozwoli zdobyć nowych klientów? Targi i konferencje poświęcone branży...
Ta strona korzysta z ciasteczek aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie.ZgodaPolityka prywatności