Konferencja Tłumaczy: Tłumaczenie maszynowe

Konferencja Tłumaczy: Tłumaczenie maszynowe

Wpis stanowi subiektywne podsumowanie wykładu prof. Marcina Miłkowskiego „Granice tłumaczenia maszynowego bez rozumienia” z Konferencji Tłumaczy 2019. Temat tłumaczeń maszynowych nie musi być ani nudny, ani siejący grozę. Najlepszym przykładem są nastroje dotyczące MT...
Konferencja Tłumaczy: O dubbingu

Konferencja Tłumaczy: O dubbingu

Wpis stanowi subiektywne podsumowanie wykładu Michała Wojnarowskiego „Tłumaczu, masz tę moc! …czyli wyobraźnia a ograniczenia w przekładzie” z Konferencji Tłumaczy 2019. O dubbingu Podczas Konferencji Tłumaczy Michał Wojnarowski, tłumacz pracujący przy dubbingu wielu...
Tłumaczenie gier – o rekrutacji słów kilka

Tłumaczenie gier – o rekrutacji słów kilka

Praca tłumaczy gier bardzo często jest określana jako praca marzeń – i słusznie, w końcu to jeden z najlepszych sposobów połączenia życia zawodowego z hobby! Od czego jednak zależy rozpoczęcie pracy w lokalizacji gier? Co przede wszystkim jest weryfikowane w trakcie...
Gatunki gier a tłumaczenie

Gatunki gier a tłumaczenie

Gry można klasyfikować według wielu czynników takich jak grupy docelowe, tematyka, platformy czy gatunki. W tym wpisie skupmy się na gatunkach gier i przyjrzyjmy się, w jaki sposób to, że gra jest danego gatunku wpływa na proces tłumaczenia. Czym są gatunki gier?...
Tłumacze gier na targach i konferencjach growych

Tłumacze gier na targach i konferencjach growych

Targi i konferencje poświęcone grom to świetne okazje do networkingu i lepszego poznawania branży. Tylko czy tłumaczom opłaca się jeździć na targi gier? Co można w ten sposób osiągnąć? Czy to pozwoli zdobyć nowych klientów?   Targi i konferencje poświęcone branży...